arabbara:

R.I.P. The 2976 American people that lost their lives on 9/11 and R.I.P. the 48,644 Afghan and 1,690,903 Iraqi and 35000 Pakistani people that paid the ultimate price for a crime they did not commit

(via iminyourmindallday)

feitclub:

It’s a katakana font (named “ゴウラ”) designed to look like Olde English fancy print
This must be the Japanese equivalent of that “asian” font you see on Chinese takeout boxes
(via a friend-of-a-friend on Facebook. hat-tip to artofemilyo)

brisasecia:

Final Fantasy Type-0 theme song: Zero from Bump of Chicken

"Owari made anata to itai
sore igai tashika na omoi ga nai
Koko de shika iki ga dekinai nani to hikikaete mo mamorinukanakya
Kakaru niji no fumoto ni ikou
itsuka kitto hoka ni dare mo inai basho he”
"I would rather die of passion than of boredom."
thegovernmentofcanada:

thirstfollower:

good fucking job Canada messing up an entire world war 2 peace treaty

We apologize. -staff
cakejam:

the description gets me everytime

lovesolitudes:

i actually feed on intelligence

i love it when people know a lot about a lot of things

about music, films, religion, beliefs, history

i love listening to peoples opinions 

i love big words

i want to suck in all these smart things like a sponge

(via modalauxiliary)

peterpayne:

Every language has unique features of structure, grammar etc. which are shaped by the people who speak the language, and which play a role in shaping those people as well. One type of grammar students of Japanese encounter early on is verbs ending in 〜ましょう ~masho, which means “let’s do [whatever].” Some examples include 食べましょう tabemasho “let’s eat,” or 電車で行きましょう densha de ikimasho “let’s go by train,” or ジェイリストで焼くキットカットを買いましょう jei-risuto de yaku kitto katto o kaimasho “let’s buy bakable Kit Kat at J-List” (heh). One unique feature of this verb form is that it can place an invisible obligation on listeners to go along with the request, which is why the Japanese government runs ads using language like “let’s declare our income and pay our taxes accurately” during tax season. Currently Tokyo is having a campaign to get passengers on trains to “manner up” (er, improve their manners in public). The new signs remind people to be polite and courteous, with slogans like “let’s give up our seat to elderly or blind passengers as well as pregnant women.” Cooperative slogans like these are definitely more effective with harmony-loving Japanese than commanding them to do something would be, or listing what penalties might exist if they refuse to cooperate.
"Being a linguist is more like a strange handicap: Where you normals just see unintelligible foreign gibberish, we linguists hallucinate. We see fascinating parallels, hints of patterns, analytical conundrums."
theme